AB | Maar tot heden, wanneer [de wet van] Mozes gelezen wordt, ligt een sluier op het hart van hen. |
SV | Maar tot den huidigen [dag] toe, wanneer Mozes gelezen wordt, ligt een deksel op hun hart. |
Steph | αλλ εως σημερον ηνικα αναγινωσκεται μωσησ καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται |
Trans. | all eōs sēmeron ēnika anaginōsketai mōsēs̱ kalymma epi tēn kardian autōn keitai |
Alex | αλλ εως σημερον ηνικα αν αναγινωσκηται μωυσησ καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται |
ASV | But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart. |
BE | But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart. |
Byz | αλλ εως σημερον ηνικα αναγινωσκεται μωυσησ καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται |
Darby | But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart. |
ELB05 | Aber bis auf den heutigen Tag, wenn Moses gelesen wird, liegt die Decke auf ihrem Herzen. |
LSG | Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs; |
Pesh | ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܐܡܬܝ ܕܡܬܩܪܐ ܡܘܫܐ ܬܚܦܝܬܐ ܥܠ ܠܒܗܘܢ ܪܡܝܐ ܀ |
Sch | sondern bis zum heutigen Tage, so oft Mose gelesen wird, liegt die Decke auf ihrem Herzen. |
Scriv | αλλ εως σημερον ηνικα αναγινωσκεται μωσησ καλυμμα επι την καρδιαν αυτων κειται |
Web | But even to this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Weym | Yes, to this day, whenever Moses is read, a veil lies upon their hearts. |